Arteritis viral equina. Equine viral arteritis. E.V.A. Pink eye disease

 
 
 
 

 

Transmission.
Transmisión.

 
   The disease is spread through venereal, congenital and indirect means, such as contact with mucus secreted by infected animals. Although, unlike other fearsome equine viruses such as influenza and rhinopneumonitis, excretions are not the main source of transmission of viral arteritis.
  For the moment no specific antivirals have been developed to fight the disease. Treatment is based on solving clinical signs. The vaccine is available in the USA and has proved to be highly effective in stallions, non-gestating females and foals of all ages.

   La enfermedad se contagia por vía venerea, congénita y por métodos indirectos, como el contacto con el moco que segregan los animales infectados. Aunque, a diferencia de las otras dos temibles virasis  de los equinos, influenza y rinoneumonitis, la arteritis vírica no tiene en los exudados su principal fuente de diseminación.
  Por el momento no se han desarrollado antivirales específicos para combatir la enfermedad. El tratamiento se basa en solucionar signos clínicos. La vacuna está disponible en EEUU y ha demostrado una alta eficacia en sementales, yeguas no gestantes y potros de diversas edades.
 
Steps to take.
¿Qué hacer?

  Once the symptoms of the disease manifest, the local health authorities must intervene, creating a sanitary enclosure and isolating infected animals.
  Laboratories authorized by the EC must diagnose the disease as speedily as possible.

  Una vez aparecido los síntomas compatibles con la enfermedad deben intervenir las autoridades sanitarias locales creando un cerco sanitario y aislar los animales infectados.
  Los laboratorios autorizados por la CE deben agilizar lo más posible su trabajo de diagnóstico de la enfermedad

What samples are tested?
¿Qué muestras se analizan?
 

   Blood from the mares and stallions.

  Sangre de las madres y de los sementales.

 
Who sends them? How do you guarantee that this sample corresponds to the animal that is being tested?
¿Quién las envía? ¿Cómo se garantiza que esa muestra corresponde con el animal al que se le adjudica?
 

   La toma la realiza un veterinario oficial 
           
   An official veterinarian will take the sample.  

  
 What certificate does the laboratory issue? What certificate should the owner of the mare request to guarantee that this semen is free of the disease?
¿Qué certificado emite el laboratorio? ¿Qué certificado debe de pedir el propietario de la yegua para garantizar que ese semen está libre de la enfermedad?
 

  El laboratorio deberá estar autorizado para realizar este tipo de análisis ( no vale cualquiera) y emite un certificado con valor ¨oficial ¨, que se suele adjuntar en fotocopia al semen congelado

  The laboratory must be authorized to carry out this type of test (not just any laboratory) and issue an ‘official’ certificate, a photocopy of which is usually sent with the frozen semen.

 Are there other diseases transmitted through frozen or fresh semen which should be certified as being free of them?
¿Hay otras enfermedades contagiosas por semen congelado o fresco que deberían llevar certificado de estar libre de ellas?
  

  No.
 

Is it possible to vaccinate in Spain or is it prohibited due to interference with tests?
¿Se puede vacunar en España o está prohibido por interferencias con la analítica?

   The EU has not yet approved use of the vaccine.

   La UE no acepta, aún, el empleo de la vacuna.
 

If we buy a stallion which comes from a country that does vaccinate what should we do?
Si compramos un semental que viene de un país en que se vacuna ¿qué hacemos?.
 

  Nada, su sangre dará positivo a anticuerpos de arteritis, pero estará protegido

  Nothing, its blood will test positive for antibodies to arteritis, but it will be protected.

Texto:
D. Diego Mas.Dr. Veterinario
HOSPITAL EQUINO ASTURCÓN
Spain.
www.hospitalequinoasturcon.com

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail

Luz González

Licenciada en Veterinaria y Máster en Marketing Digital. Escribo para Arábigan.com desde el 2008 y para otros clientes desde el 2014. ¿Quieres que escriba para tu empresa ecuestre? Contáctame en info@arabigan.com o en el teléfono 667 42 52 30